I can no longer fortify my heart of war against you;
you are a death in miniature, a small execution.
each time that I try to look, unflinching, into your eyes, I am killed.
and you say to me "in this world, one is or one follows."
I ____.
(in this context, the word "suis" can mean either "am" or "follow," creating ambiguity as to which sense of the word is meant. I can't really translate that, but you should get the gist of the rest of it.)
Note : je critique le poème comme je le ferai pour un francophone - tu possèdes une technique suffisante.
Tout d'abord, mes félicitations pour ta maîtrise de la langue française - elle n'est pas simple à aborder.
"Bataillon" est une pièce simple, qui possède de nombreuses qualités. Le titre, original, sonne bien. La moitié d'un poème se trouve dans le titre, en général... Nous voici aux prises avec les tourments de l'amour, donc, du désir, peut-être. De l'emprise, sûrement. De façon générale, "Bataillon" (certes, l'amour, c'est la guerre) est agréable à lire, suffisamment explicite pour que l'on sache de quoi il nous parle, suffisamment général pour laisser les images se former dans l'esprit ; ce qui est un bon point. Les enchaînements entre les strophes sont parfois trop secs, plus adaptés à la façon anglaise qu'à la française, peut-être, cette dernière réclamant une fluidité permanente - rythmique et harmonique.
La première strophe est bonne, avec l'expression "coeur de guerre" qui sonne bien. La bataille est lancée - ou plutôt la défaite ?
La seconde est ma favorite : "un mort en miniature" est original, approprié au texte. La "petite exécution" qui vient après est même de trop.
La troisième se donne à lire comme étant, selon moi, le talon d'Achille du corps : plus classique, elle ne possède pas d'expression forte, et joue sur le thème du "regard - fusil", assez classique, voire déjà-vu.
La fin relève l'ensemble (car la fin, avec le titre, est tout, elle peut tuer ou sauver un texte), avec cette conclusion en jeu de mot ou incertitude sur l'être que je trouve parfaitement adaptée et bien placée.
En conclusion
Des enchaînements à travailler, le cas échéant, et une troisième strophe à refaire. Un poème léger dans sa construction, sur un sujet grave, doté d'un bel équilibre, d'un titre adapté et d'une fin parfaite, sorte de défi de celle qui se relève, nous laissant dans le doute. Ce qui est la meilleure chose, non ?
Le poeme est tres beau! Magnifique! ( I don't know if that's completely correct- I know I'm missing the accent, but I don't want to fiddle around with the language settings for my keyboard- I was surprised that I could piece together the gist of what you were saying, despite my french being extremely rusty)
Tout d'abord, mes félicitations pour ta maîtrise de la langue française - elle n'est pas simple à aborder.
"Bataillon" est une pièce simple, qui possède de nombreuses qualités. Le titre, original, sonne bien. La moitié d'un poème se trouve dans le titre, en général... Nous voici aux prises avec les tourments de l'amour, donc, du désir, peut-être. De l'emprise, sûrement. De façon générale, "Bataillon" (certes, l'amour, c'est la guerre) est agréable à lire, suffisamment explicite pour que l'on sache de quoi il nous parle, suffisamment général pour laisser les images se former dans l'esprit ; ce qui est un bon point. Les enchaînements entre les strophes sont parfois trop secs, plus adaptés à la façon anglaise qu'à la française, peut-être, cette dernière réclamant une fluidité permanente - rythmique et harmonique.
La première strophe est bonne, avec l'expression "coeur de guerre" qui sonne bien. La bataille est lancée - ou plutôt la défaite ?
La seconde est ma favorite : "un mort en miniature" est original, approprié au texte. La "petite exécution" qui vient après est même de trop.
La troisième se donne à lire comme étant, selon moi, le talon d'Achille du corps : plus classique, elle ne possède pas d'expression forte, et joue sur le thème du "regard - fusil", assez classique, voire déjà-vu.
La fin relève l'ensemble (car la fin, avec le titre, est tout, elle peut tuer ou sauver un texte), avec cette conclusion en jeu de mot ou incertitude sur l'être que je trouve parfaitement adaptée et bien placée.
En conclusion
Des enchaînements à travailler, le cas échéant, et une troisième strophe à refaire. Un poème léger dans sa construction, sur un sujet grave, doté d'un bel équilibre, d'un titre adapté et d'une fin parfaite, sorte de défi de celle qui se relève, nous laissant dans le doute. Ce qui est la meilleure chose, non ?
The Artist has requested Critique on this Artwork
Please sign up or login to post a critique.